0 Domenico Zizzo e i suoi Racconti » Letteratura

Category: Letteratura

The End per Andracos

E quindi, dopo quasi un anno, sono finalmente giunto alla parola FINE, o meglio "The End" al mio impegno di traduzione del mio racconto fantasy Andracos!

Fortunatamente, gli ultimi due capitoli più epilogo erano relativamente corti, così sono riuscito a non farmi vincere dallo sconforto e… dalla pigrizia! Ora non mi restache trovare qualche editore "folle" che voglia concedermi la sua preziosa fiducia.

Ringrazio di cuore quanti hanno seguito l'evolversi di questo lavoro di traduzione, che definire titanico è poco, visto l'impegno che mi ha dato. 

Mi scuso per il comunicato lapidario o meglio telegrafico per gli scaramantici, ma l'emozione di aver visto "the end" mi impedisce di esternare appieno le mie emozioni. Vi ringrazio tutti e vi auguro di poter provare la soddisfazione che ho io in questo momento!

Share on Facebook

Andracos, tradotto anche il Capitolo 11

Ebbene si, non ci ho creduto neppure io quando ho finito di tradurre il capitolo 11 de l mio racconto fantasy Andracos, in inglese!

Ci ho messo un pomeriggio, e ora spero di trovare ancora la voglia di tradurre anche il capitolo 12, ovvero l'ultimo. Dopo, mancherà solo un epilogo di stampo leggendario.

Restate in attesa, domani potrei aver terminato l'intero racconto!

Share on Facebook

Tradotto anche il Capitolo 10 di Andracos

Ecco l'evento che tutti (o almeno il sottoscritto) attendevano da settimane!

Anche il decimo capitolo di Andracos è stato tradotto! Questa volta ci ho messo meno tempo perchè si trattava di un capitolo corto ma dai risvolti decisivi per la vicenda narrata dal racconto.

Adesso comincia la parte migliore del racconto, nella quale Akeen, da comune mortale…. ma forse è meglio non rovinare la sorpresa per quanti non hanno ancora avuto la… ehm… fortuna di leggere il mio racconto fantasy.

Continuate a seguirci per ulteriori aggiornamenti!

Share on Facebook

Fine del capitolo ottavo di Andracos!

E così, anche l'ottavo capitolo del racconto "Andracos"
è stato finalmente tradotto in lingua inglese!

Ora, non garantisco agli amici anglofoni che la mia capacità di tradurre sia eccelsa, in effetti occorrerebbe una correzione degli ORRORI grammaticali, ma per ora va bene così, almeno fino a quando non avrò terminato la traduzione completa in inglese.

Adesso (o per meglio dire domani) inizierò a tradurre in inglese anche il nono capitolo del mio racconto, e confesso che non ne ho neppure controllato la lunghezza! Tremo pensando che possa essere uno dei capitoli più lunghi del mio racconto, ma ormai mi sono deciso ad andare fino in fondo in questa impresa, per cui cercherò di metterci meno tempo possibile!

A presto con nuovi aggiornamenti sulla traduzione in inglese di "Andracos".

Share on Facebook

Siamo giunti all’ottavo capitolo di Andracos

Finita appena ieri la traduzione in inglese del settimo capitolo del mio racconto intitolato Andracos, la leggenda del Re Dragone; la situazione sembra precipitare, i difensori della città sembrano soccombere, sono stanchi e Akeen è ferito gravemente, anche se…

Questo racconto si è rivelato un po' difficile da tradurre, in quanto ci sono molti termini particolari, espressioni che non vengono rese bene in inglese, in quanto non trovano una corrispondenza ideale. In ogni caso, cercherò di continuare questo lavoro di traduzione di Andracos, la leggenda del Re Dragone, così da farmi conoscere anche all'estero.

E' una opportunità da non perdere, in quanto potrò così ampliare il bacino di potenziali lettori, e creare una base dalla quale partire per la mia prossima produzione di racconti.

Share on Facebook

Fine traduzione del sesto capitolo di Andracos

 

E così, anche il sesto capitolo è stato tradotto!

Prosegue il lavoro di traduzione del mio racconto "Andracos il Mezzo Drago", di cui avevo iniziato il seguito, ma poi ho dovuto rinunciare per problemi di similitudini con la trama di un videogioco. E questo, nonostante avessi iniziato il mio racconto nel 2006, ovvero anni prima che gli autori di quel videogioco immaginassero di crearlo!

Comunque, per ora mi limiterò a tradurre quel racconto, poi deciderò il da farsi. In realtà non è un grosso problema, avendo io in cantiere almeno una mezza dozzina di racconti con ambientazioni e generi molto vari.

Sempre sperando che qualcuno non si sogni di….va bene meglio non scendere in particolari, altrimenti poi dovrò lamentarmi di essere scopiazzato, hehehe!

Share on Facebook

The Man and the Dragon

Ho deciso di postare la prima parte tradotta, che può essere letta anche da sola, e che rappresenta l'antefatto al racconto principale.


Share on Facebook

Trucchi Cinematografici Horror

Parliamo di un trucco cinematografico che i registi di film horror utilizzano per indurre terrore indotto. Esso si basa sulla stimolazione degli istinti primari di sopravvivenza, con rievocazione del passato ancestrale della specie umana.

In pratica, durante le riprese del film si creano repentini cambi d'inquadratura ravvicinata, specialmente in zone più ombrose e scure, al fine principale di confondere lo spettatore e indurgli lo stato di panico. Il principio è che quando il cervello umano non riesce a interpretare le cose che accadono vicino, tende a sconfinare nel campo illogico – altrimenti come spiegarsi la religione, l'esoterismo, il paranormale? – e nel contempo a preparare il corpo alla lotta di autodifesa, per ogni evenienza.

Un esempio lampante è il film horror "The Blair Witch Project", che con la scusa della "testimonianza" via cinepresa a mano, ha fatto del suddetto trucco, la sua caratteristica principale per quanto riguarda la stimolazione della paura. Un altro esempio è la scena nella metropolitana di New York in "Cloverfield", interamente girato con una cinepresa.

Ovviamente, gli esempi che potremmo proporre sono innumerevoli e impossibili da citare tutti, per cui vi invitiamo semmai a segnalarcene degli altri tramite i commenti a questo pezzo sui trucchi dei film horror.

Share on Facebook

Il libro pellegrino

 

Ho pensato di mettere in giro una copia di Andracos in versione “Libro Pellegrino”, appositamente per chiunque volesse leggerlo. L'unica richiesta è di firmare il libro (anche solo nome e iniziale del cognome) e possibilmente di apporre la data di quando avrete terminato la lettura.

Chissà che un giorno questo racconto non torni all'autore, solo per sapere in quanti hanno avuto il piacere e la fortuna di trovarselo fra le mani. Potete lasciare anche un commento sul sito riportato in testa, per dire la vostra sulla qualità di questo racconto.

Spero che esso allieterà le vostre serate, anche in compagnia, e vi auguro una buona lettura!

Share on Facebook

Cancellato TELDRACOS, si comincia una nuova Storyline

Ho deciso di sospendere e forse cancellare lo sviluppo di Teldracos, il seguito di "Andracos", uno dei miei racconti fantasy. Ora sto sviluppando una nuova "storyline" originale, che farà da punto di partenza per la prossima serie dei miei racconti di ambientazione fantasy.

Ulteriori e gustose notizie sulla mia produzione di racconti, arriveranno presto su queste stesse pagine! Nel frattempo, godetevi quello che ho già pubblicato nella sezione Racconti di Domenico Zizzo. Buona Lettura!

Share on Facebook